h1

Huddor och luor

augusti 18, 2012

De dagar jag färdas till Ribersborgs kallbadhus passerar jag en skylt med texten hoddorna. Det är ett försök att på skånska fonetiskt beskriva de smärre bodar som säljer färsk fisk i närheten av muséet.

Felaktigt dock, anser jag. Ordet ska skrivas hudda. Det är nämligen så att alla ord som har ett o framför en dubbeltecknad konsonant uttalas som å. Exempel: hoppa, loppa, toddy, broddar osv. Skriver man hodda kommer det  sålunda att uttalas hådda.

En liten bod heter på skånska hudda och ska skrivas så. Vill man ange ett skånskt uttal får man skriva houdda men det duger gott att skriva hudda.

Det är svårt med o-ljud.För att undgå problemet kan säga luda eller lua, två andra förnämliga skånska ord.

 

Annonser

5 kommentarer

  1. Der är väl en stockholmare som har försökt försvenska våra småhus


  2. Korv kiosk? Dessa sär-skrivningar……
    Hel angorakatt, ensam stående sjuk sköterska, brun hårig man, kassa personal…


    • Det är icke spalten som har varit korvgubben behjälplig med skylten.


    • Eller badbyxaffären i Höllviken, som särskriven blev hemskt tråkig på engelska: Bad shop.


  3. Även skåningar kan väl ha anlag för mild dyslexi antar jag? 🙂



Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s

%d bloggare gillar detta: